Construction Contract of Waterproof Engineering
发包方: (甲方)
Employer: (Party A )
承包方: (乙方)
Contractor: (Party B)
经协商,甲、乙双方就 防水(维修/新建)工程施工达成如下协议:
Through negotiation, Party A and Party B have reached the following agreement on the construction of waterproof (maintenance / new construction ) engineering of
第一条 工程内容:
Article 1. Engineering content:
施工部位 Construction site | 材料型号及施工工艺做法 Material type and construction process | 施工单价 Construction unit price | 暂定施工面积 Provisional construction area | 暂定工程总价 Provisional total project price |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
合计 Total |
|
|
|
|
1.工程量计算规则:
1. Calculation rules of quantities:
2.工程结算方式:
2. Engineering settlement method:
第二条 施工地点:
Article 2. Construction site:
第三条 施工工期:
Article 3. Construction period:
第四条 双方责任:
Article 4. Responsibilities of both parties:
甲方:1.做好施工前期准备工作,协助乙方按时进场施工。
Party A: 1. Preparing for the early stage of construction and assisting Party B to enter the site on time.
2.免费提供乙方施工用水、用电及垂直运输等必要设备;
2. Providing Party B with construction water, electricity and vertical transportation and other necessary equipment free of charge;
3.为乙方提供材料放置空间等方便。
3. Providing Party B with material storage space and other convenience.
4.协助乙方及时处理施工中与各工种的协调。
4. Assisting Party B to handle the coordination with various types of work in the construction in a timely manner.
5.施工过程中如有变更,应提前通知乙方,并负责随时检查、督促工作进度和质量。
5. If there is any change in the construction process, it is necessary to notify Party B in advance, and be responsible for checking and supervising the progress and quality of work at any time.
6.保证施工基层与作业面、作业环境符合国家相关规范。
6. Ensuring that the base construction, operation surface and operation environment conform to the relevant national standards.
乙方:1.按相关施工方案、技术指标及有关规范组织施工,保证质量。
Party B: 1. Organizing construction according to relevant construction plan, technical indicators and relevant specifications to ensure quality.
2.精心组织施工,保证施工进度。
2. Carefully organizing the construction to ensure the construction progress.
3.服从甲方工地的管理。
3. Obeying Party A's site management.
4.负责乙方施工人员的防盗、防意外事故等安全事项。
4. Responsible for theft prevention and accident prevention and other security matters of Party B's construction personnel.